怎着我这胡老子安邦定国?你何不去教李道宗相持来对垒?

出处

出自元代杨梓的《杂剧·功臣宴敬德不伏老

拼音和注音

zěn zhe wǒ zhè hú lǎo zǐ ān bāng dìng guó ? nǐ hé bù qù jiào lǐ dào zōng xiāng chí lái duì lěi ?

小提示:"怎着我这胡老子安邦定国?你何不去教李道宗相持来对垒?"的拼音和注音来自AI,仅供参考。

翻译及意思

词语释义

何不:(副)用于反问,为什么不:既然发烧,~去医院看看?|他是医生,~去问问他呢?

相持:(动)两方坚持对立,势均力敌:~不下。

老子:〈名〉春秋末年老聃,即李耳。古代道家主要代表人物。相传《老子》(道家的主要经典)是李耳所作。

安邦:使国家平安稳定。

对垒:(动)指两军相持,也用于体育竞赛,如下棋、赛球等:两军~。

安邦定国:使国家安定、巩固:他有~的志向和才能。

小提示:"怎着我这胡老子安邦定国?你何不去教李道宗相持来对垒?"中的词语释义来自AI,仅供参考。

全诗
杨梓

杨梓

杨梓(1260~1327) 元代戏曲家。海盐澉浦(今渐江海盐)人。

相关名句

主题

热门名句