又恐撞着我那哥哥的相识,却不辱没了我哥哥的面皮?
-
朗读
- 0喜欢
拼音和注音
yòu kǒng zhuàng zhe wǒ nà gē ge de xiāng shí , què bù rǔ mò le wǒ gē ge de miàn pí ?
小提示:"又恐撞着我那哥哥的相识,却不辱没了我哥哥的面皮?"的拼音和注音来自AI,仅供参考。
翻译及意思
词语释义
相识:(动)互相认识:~多年。②(名)互相认识的人:旧~。
面皮:1.脸皮。2.包子、饺子、馄饨等的皮儿。
哥哥:1.同父母(或只同父、只同母)而年纪比自己大的男子。2.同族同辈而年纪比自己大的男子:叔伯~。远房~。
辱没:(动)玷污;使不光彩:~名声。
小提示:"又恐撞着我那哥哥的相识,却不辱没了我哥哥的面皮?"中的词语释义来自AI,仅供参考。
全诗
相关名句
-
我说:哥哥.你则在这里,我不问那里赶上那厮,夺得大嫂回来。
出自:高文秀的《杂剧·黑旋风双献功》
-
你哥哥这几日吃死回的饭;
出自:高文秀的《杂剧·黑旋风双献功》
-
哥哥,既蒙置酒张筵,
出自:乔吉的《杂剧·玉箫女两世姻缘》
-
哥哥要饶他便罢,不消来勒掯我、三将军也不消恁的,
出自:关汉卿的《杂剧·尉迟恭单鞭夺槊》
-
哥哥说不要小生钱,则这等与我蛊酒吃,多谢了哥哥。
出自:《杂剧·看钱奴买冤家债主》
-
哥哥,可怎生写那?
出自:《杂剧·看钱奴买冤家债主》
-
哥哥,你说那里话来。
出自:刘唐卿的《戏文·白兔记》
-
张婆婆,这个孩儿,是这哥哥送来?正是。
出自:《杂剧·小张屠焚儿救母》
-
哥哥,大的个孩儿已死,眼见兄弟的老命也不久了也。
出自:《杂剧·崔府君断冤家债主》
-
只望哥哥准发一纸勾头文书,将那土地、阎神,
出自:《杂剧·崔府君断冤家债主》