【收尾】则今日双双携手登仙去,也不枉鲛绡帕留为信物。

出处

出自元代李好古的《杂剧·沙门岛张生煮海

拼音和注音

【 shōu wěi 】 zé jīn rì shuāng shuāng xié shǒu dēng xiān qù , yě bù wǎng jiāo xiāo pà liú wèi xìn wù 。

小提示:"【收尾】则今日双双携手登仙去,也不枉鲛绡帕留为信物。"的拼音和注音来自AI,仅供参考。

翻译及意思

词语释义

今日:1.时间词。本日,今天2.目前、现在。

携手:(动)手拉着手:~共进。

双双:相并﹔成双。一对对。

鲛绡:1.亦作"鲛鮹",传说中鲛人所织的丝绢、薄纱。2.指手帕﹑丝巾。

不枉:表示事情没有白做,不冤枉。

收尾:收尾shōuwěi∶做完事情的最后部分;扫尾工程已经收尾礼仪小姐评选活动近日收尾[endingofanarticle,etc]∶文章的结尾部分收尾写得很精彩

信物:被作为凭证的物品被称为信物。

小提示:"【收尾】则今日双双携手登仙去,也不枉鲛绡帕留为信物。"中的词语释义来自AI,仅供参考。

全诗
李好古

李好古

李好古,南宋词人。生平不详。自署乡贡免解进士。清吟阁本《阳春白雪》载:“好古字仲敏,原籍下郢(今陕西渭南县东北),可备一说。”根据他写于扬州的两首《八声甘州》、两首《江城子》里的自述推断,他大约活动于南宋中后期。少年有大志,但无法获得报国的机会,大约30岁时尚未求到功名,于是乘船千里,到扬州一带游览。又据其《酹江月》:“四十男儿当富贵,谁念漂零南北”,可知他中年以后仍然不得意,到处流浪。

相关名句

主题

热门名句