兀那妇人,我随身带着些碎银子儿,与你将息去者。

出处

出自元代高茂卿的《杂剧·翠红乡儿女两团圆

拼音和注音

wù nà fù rén , wǒ suí shēn dài zhe xiē suì yín zi ér , yǔ nǐ jiāng xī qù zhě 。

小提示:"兀那妇人,我随身带着些碎银子儿,与你将息去者。"的拼音和注音来自AI,仅供参考。

翻译及意思

词语释义

随身:在身上带着的或跟在身边的。

妇人:(名)结了婚的女子。

将息:1、调养,休息,将养休息。2、珍重,保重。

银子:银两,银。

子儿:子儿,拼音为zǐr,是一个汉语词语,北京话,该词意思是特指钱。

碎银:散碎的银子,份量多少不一。与成锭的份量为整数的银子相对。

小提示:"兀那妇人,我随身带着些碎银子儿,与你将息去者。"中的词语释义来自AI,仅供参考。

全诗
高茂卿

高茂卿

高茂卿,今河北涿州市人。约洪武中前后在世。其作品仅存《翠红乡儿女两团圆》一种,见著于《录鬼簿续编》。此剧是武汉臣《老生儿》杂剧的改作本,与高茂卿约同时的杨文奎、杨景贤也分别作了一本《两团圆》,可见该剧题材在当时很受欢迎,而高剧得以流传,足见其有可取之处。青木正儿《元人杂剧概说》评此剧说:“《儿女团圆》比《老生儿》结构复杂。《老生儿》是叙一个家庭的波澜,《儿女团圆》是使两个家庭交错起来。……此剧写农村人情风俗,极有曲折波澜。事虽造作,可是连络得很好,一点儿也不觉得不自然,场面始终保持紧张,结构的巧妙,更凌驾《老生儿》。”

相关名句

主题

热门名句