拟挽歌辞三首(其三)

[魏晋] 陶渊明

荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。


何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。

严霜九月中,送我出远郊。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。


严霜:寒霜,浓霜。送我出远郊:指出殡送葬。

四面无人居,高坟正嶣(jiāo)

(yáo)


四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。


无人居:指荒无人烟。嶣峣:高耸的样子。

马为仰天鸣,风为自萧条。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。


马:指拉灵枢丧车的马。

幽室一已闭,千年不复朝(zhāo)


墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。


幽室:指墓穴。朝:早晨,天亮。

千年不复朝,贤达无奈何。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。


贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。

向来相送人,各自还其家。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。


向:先时,刚才。各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。

亲戚(qī)

或余悲,他人亦已歌。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。


已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。

死去何所道,托体同山阿(ē)


死去还有何话讲,寄托此身在山冈。


何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿:山陵。

小提示:陶渊明《拟挽歌辞三首(其三)》的翻译及注释内容

陶渊明

陶渊明

陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今...

陶渊明的诗

查看更多

相关诗词