饮马长城窟行

[隋末唐初] 李世民

塞外悲风切,交河冰已结。瀚海百重波,阴山千里雪。

译文:塞外悲凉的风刮得急切,交河上的凌冰已经冻结,浩瀚的大海掀起了千百万的波涛,阴山之下千万里全都落满了白雪。

注释:切:凄切。交河:北方河名。瀚海:沙漠。波:沙丘起伏状。

迥戍危烽火,层峦引高节。悠悠卷旆旌,饮马出长城。

译文:将士们戍边在那远远地高高的烽火台上,一层一层的山峦引领向上显出了高高的气节,众多的战旗被长风吹卷这,将士们在哪长城低下饮马也不停歇。

注释:迥戌:远方的边戍。高节:旗帜。

寒沙连骑迹,朔吹断边声。胡尘清玉塞,羌笛韵金钲。

译文:寒冷的沙滩上连接着骑兵的足迹,狂暴的北风吹断了那边塞上传来的声乐,胡地的灰尘清扫着像那玉(冰冻如玉)做似的边塞,羌族的笛声和那金钲敲击的声音。

注释:朔吹:北风。玉塞:玉门关。金钲:锣声。

绝漠干戈戢,车徒振原隰。都尉反龙堆,将军旋马邑。

译文:与世隔绝的沙漠上干戈都 收藏起来了,可那战车却又不得不在那原野低湿的地方震颤摇曳。都尉们都从龙堆返回了,将军还从马邑凯旋而来正在捷报。

注释:绝漠:大漠。干戈:指武器。戢:收藏。原隰(xí):原野。

扬麾氛雾静,纪石功名立。荒裔一戎衣,灵台凯歌入。

译文:高扬着旗子让那笼罩着大雾的地方都清净下来了,在石碑记上他们的功名他们又是那样的欢悦,在那荒凉的边界上只要有一个穿着戎装的人(作者自指)去守护,灵武台上(朝廷)的凯歌是来源于国界。

注释:纪石:刻石纪功。荒裔:边荒。戎衣:战士。灵台:周代台名。

小提示:李世民《饮马长城窟行》的翻译及注释内容

李世民

李世民

唐太宗李世民(599年-649年),唐朝第二位皇帝,在位23年,年号贞观。名字取意“济世安民”,陇西成纪人(今甘肃天水市秦安县)。唐太宗李世民不仅是著名的政治家...

李世民的诗

查看更多

相关诗词