浣溪沙·忆旧

[宋代] 苏轼

长记鸣琴子溅堂。朱颜绿发映垂杨。如今秋鬓数茎霜。

译文:常常记着宓子贱弹琴治理单父的故事。过往红润颜容和乌黑头发映照着垂柳。如今已有数根鬓发白得就像霜雪一般。

注释:鸣琴子贱堂:「子贱」即孔子宓不齐(字子贱),「鸣琴子贱堂」即「宓子贱治单父,弹鸣琴,身不下堂而单父治。」的典故(见《吕氏春秋?论部》卷二十一〈开春论?察贤〉)。(也作「鸣琴化洽」、「鸣琴单父」)朱颜:红润美好的颜容,借指青春年少。绿发:「绿」指乌黑,「绿发」即乌黑的头发。秋鬓:苍白的鬓发。

聚散交游如梦寐,升沉闲事莫思量。仲卿终不避桐乡。

译文:结交朋友的离离合合就如同身在梦中。仕途得失进退这等闲事就别去想它了。朱仲卿终也没离开人民爱戴他的桐乡。

注释:聚散:相聚和分离。交游:交际、结交朋友。梦寐:睡梦。升沉:即「升降」,旧时指仕途得失进退。仲卿终不避桐乡:「仲卿」即西汉中叶时人朱邑(字仲卿,官至大司农),「避」指离开,「仲卿终不避桐乡」即「朱邑归葬桐乡」的典故(见《汉书》卷八十九〈循吏传〉第五十九,另附相关原文节录如下)。(相关原文节录:「朱邑字仲卿,庐江舒人也。少时为舒桐乡啬夫,廉平不苛,以爱利为行,未尝笞辱人。存问耆老孤寡,遇之有恩,所部吏民爱敬焉……初邑病且死,嘱其子曰:『我故为桐乡吏,其民爱我。必葬我桐乡,后世子孙奉尝我,不如桐乡民。』及死,其子葬之桐乡西郭外,民果共为邑起冢立祠,岁时祠祭,至今不绝。」)

小提示:苏轼《浣溪沙·忆旧》的翻译及注释内容

苏轼

苏轼

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗...

苏轼的诗

查看更多

相关诗词