戏赠郑溧阳

[] 李白

陶令日日醉,不知五柳春。

译文:陶令天天喝醉酒,不知五柳树何时回春。

注释:陶令:即陶潜。他曾任彭泽县令,故称。据《晋书·陶潜传》:陶潜性嗜酒,尝著《五柳先生传》以自况曰:“先生不知何许人,不详姓氏,宅边有五柳树,因以为号焉。”五柳:陶潜在住宅旁种有五株柳树,因作《五柳先生传》以自况。

素琴本无弦,漉酒用葛巾。

译文:古朴的琴上本没有琴弦,滤洒就用头上的葛巾。

注释:素琴:不加漆饰的琴。据《宋书·陶潜传》载,陶潜不通音律,却备有素琴一张,无弦,每当饮酒适意,便取琴抚弄,以寄托其怡然自得之情。
漉(lù)酒:滤洒。葛(gé)巾:用葛布制成的头巾。据《宋书·陶潜传》载,郡守访陶潜,逢其酒熟,郡守取陶潜头上的葛巾滤酒,用华又载在他的头上。陶潜亦不以为意。这里写陶潜嗜酒忘情。

清风北窗下,自谓羲皇人。

译文:清风暂来时卧在北窗下,称自己就是恬静闲适的羲皇时人。

注释:羲(xī)皇人:伏羲氏时人。古人认为羲皇时代其民皆恬静闲适,故隐逸之十多以之自称。陶潜《与子俨等疏》:“常畜:五六月中,北商下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人。”

何时到栗里,一见平生亲。

译文:什么时候我到溧阳一游,会一会你这位平生交好的友人。

注释:栗(lì)里:即溧阳,地名,在今江苏西南边,与南京接壤。

小提示:李白《戏赠郑溧阳》的翻译及注释内容

李白

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世...

李白的诗

查看更多

相关诗词