观田家

[] 韦应物

微雨众卉新,一雷惊蛰始。

译文:一场微细的春雨百草充满生机,一声隆隆的春雷惊蛰节令来临。

注释:卉(huì):草的总称。惊蛰(zhé):二十四节气之一。

田家几日闲,耕种从此起。

译文:种田人家一年能有几天空闲,田中劳作从惊蛰便开始忙碌起来。

注释:耕种(gēng zhòng):泛指种田的事。

丁壮俱在野,场圃亦就理。

译文:年轻力壮的都去田野耕地,场院又改成菜地也整理出来了。

注释:场圃(pǔ):春天用来种菜,秋天打场的地方。

归来景常晏,饮犊西涧水。

译文:从田中归来常是太阳落山以后,还要牵上牛犊到西边山涧去饮水。

注释:景:日光。晏(yàn):晚。犊(dú):小牛。

饥劬不自苦,膏泽且为喜。

译文:挨饿辛劳农夫们从不叫苦,一场贵如油的春雨降下就使他们充满了喜悦。

注释:劬(qú):过分劳苦。膏(gāo)泽:谓贵如油的春雨。

仓禀无宿储,徭役犹未已。

译文:粮仓中早已没了往日的存粮,但官府的派差却还无尽无休。

注释:禀(lǐn):储存谷物的屋舍。宿储(sù chǔ):隔夜之粮。徭役(yáo yì):古时官府向人民摊派的无偿劳动。

方惭不耕者,禄食出闾里。

译文:看到农民这样,我这不耕者深感惭愧,我所得的俸禄可都出自这些种田百姓。

注释:惭(cán):羞愧。不耕(gēng)者:做官的人。禄食(lù shí):俸禄。闾(lǘ)里:乡里,泛指民间。

小提示:韦应物《观田家》的翻译及注释内容

韦应物

韦应物

韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任...

韦应物的诗

查看更多

相关诗词