柏舟

[先秦] 诗经

泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。

译文:柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。

注释:泛:浮行,漂流,随水冲走。流:中流,水中间。耿耿:鲁诗作“炯炯”,指眼睛明亮;一说形容心中不安。隐忧:深忧。隐:痛微:非,不是。

我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。

译文:我心并非青铜镜,不能一照都留影。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。

注释:鉴:铜镜。茹(rú如):猜想。据:依靠。薄言:语助词。愬(sù诉):同“诉”,告诉。

我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。

译文:我心并非卵石圆,不能随便来滚转;我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。

注释:棣棣:雍容娴雅貌;一说丰富盛多的样子。选:假借为“柬”。挑选,选择。

忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。

译文:忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。

注释:悄悄:忧貌。愠(yùn运):恼怒,怨恨。觏(gòu够):同“遘”,遭逢。闵(mǐn敏):痛,指患难。寤:交互。辟(pì屁):通“擗”,捶胸。摽(biào鳔):捶,打。

日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。

译文:白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。

注释:居、诸:语助词。迭:更动。微:指隐微无光。澣(huàn浣):洗涤。

小提示:诗经《柏舟》的翻译及注释内容

诗经

诗经

不详

诗经的诗

查看更多

相关诗词