梦游天姥吟留别 / 梦游天姥山别东鲁诸公
[唐代]
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;
译文:海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。
注释:瀛洲:古代传说中的东海三座仙山之一(另两座叫蓬莱和方丈)。烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫:景象模糊不清。信:确实,实在。
越人语天姥,云霞明灭或可睹。
译文:越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以看见。
注释:越人:指浙江一带的人。明灭:忽明忽暗。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
译文:天姥山仿佛连接着天遮断了天空。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。
注释:向天横:直插天空。横,直插。“势拔”句:山势高过五岳,遮掩了赤城。拔,超出。五岳,指东岳泰山、西岳华(huà)山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。赤城,和下文的“天台(tāi)”都是山名,在今浙江天台北部。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。(四万 一作:一万)
译文:天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。
注释:一万八千丈:一作“四万八千丈”。“对此”句:对着天姥这座山,天台山就好像要倒向它的东南一样。意思是天台山和天姥山相比,显得低多了。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。(度 通:渡)
译文:我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。
注释:因:依据。之:指代前边越人的话。镜湖:又名鉴湖,在浙江绍兴南面。
湖月照我影,送我至剡溪。
译文:镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。
注释:剡(shàn)溪:水名,在浙江嵊(shèng)州南面。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
译文:谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。
注释:谢公:指南朝诗人谢灵运。谢灵运喜欢游山。游天姥山时,他曾在剡溪这个地方住宿。渌(lù):清。清:这里是凄清的意思。
脚著谢公屐,身登青云梯。
译文:我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。
注释:谢公屐(jī):谢灵运穿的那种木屐。《南史·谢灵运传》记载:谢灵运游山,必到幽深高峻的地方;他备有一种特制的木屐,屐底装有活动的齿,上山时去掉前齿,下山时去掉后齿。木屐,以木板作底,上面有带子,形状像拖鞋。青云梯:指直上云霄的山路。
半壁见海日,空中闻天鸡。
译文:上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。
注释:半壁见海日:上到半山腰就看到从海上升起的太阳。天鸡:古代传说,东南有桃都山,山上有棵大树叫桃都,树枝绵延三千里,树上栖有天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡也都跟着它叫。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
译文:无数山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。
注释:“迷花”句:迷恋着花,依靠着石,不觉天色已经很晚了。暝(míng),日落,天黑。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
译文:熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。
注释:“熊咆”句:熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响。“殷岩泉”即“岩泉殷”。殷,这里用作动词,震响。“栗深林”句:使深林战栗,使层巅震惊。栗、惊,使动用法。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
译文:云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。
注释:青青:黑沉沉的。澹澹:波浪起伏的样子。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
译文:电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。
注释:列缺:指闪电。
洞天石扉,訇然中开。
译文:仙府的石门,訇的一声从中间打开。
注释:洞天石扉,訇(hōng)然中开:仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞天,仙人居住的洞府。扉,门扇。訇然,形容声音很大。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
译文:洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。
注释:青冥浩荡:青冥,指天空。浩荡,广阔远大的样子。金银台:金银铸成的宫阙,指神仙居住的地方。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
译文:用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。
注释:云之君:云里的神仙。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
译文:老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车。仙人们成群结队密密如麻。
注释:鸾回车:鸾鸟驾着车。鸾,传说中的如凤凰一类的神鸟。回,旋转,运转。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
译文:忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声叹息。
注释:恍:恍然,猛然。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
译文:醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
注释:觉时:醒时。失向来之烟霞:刚才梦中所见的烟雾云霞消失了。向来,原来。烟霞,指前面所写的仙境。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
译文:人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。
注释:东流水:像东流的水一样一去不复返。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
译文:告别诸位朋友远去(东鲁)啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。
注释:“且放”二句:暂且把白鹿放在青青的山崖间,等到要行走的时候就骑上它去访问名山。白鹿,传说神仙或隐士多骑白鹿。须,等待。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
译文:岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,使我不能有舒心畅意的笑颜!
注释:摧眉折腰:低头弯腰。摧眉,即低眉。
小提示:李白《梦游天姥吟留别 / 梦游天姥山别东鲁诸公》的翻译及注释内容
相关诗词
-
梦游天姥吟留别 / 梦游天姥山别东鲁诸公
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。...
-
罗蔚村孝廉有事渡海,纡道见过,出示漫游留别诸作,次韵奉赠,即送其行四首(其四)
凄凄凉气入鸣虫,君去秋江正落枫。歧路不禁悲聚散,孤槎从此上穹窿。恨无纻服贻吴札,聊把清樽劝孔融。别后莫忘书报我,要知九万...
-
将随外子南游留别红雨楼
缃桃压槛绿阴稠,妆镜安排是此楼。琴簟将移花似泣,珠栊欲卸鸟知愁。凿楹万卷留纱护,黏壁千篇启箧收。默祝慈姑春不老,年年海屋...
-
南游留别刘元和
东风习习芳草柔,欲去不去情悠悠。赠剑何年刻玉字,对君一笑说沧洲。宜教白发悲春晚,乍可黄金买笑愁。此目别离那可道,相思长绕...
-
王颛庵太史拙修堂宴集分韵时移家还里将有远游留别娄中诸君子
花残江馆滞征缨,绿浦红潮柳岸平。芳草有心抽夜雨,东风无力转春晴。艰难抱子还乡国,落拓浮家仗友生。只为踌躇千里别,归期临发...
-
东游留别李丛秀才
烦君沽酒强登楼,罢唱离歌说远游。文字岂劳诸子重,风尘多幸故人忧。数程山路长侵夜,千里家书动隔秋。起凭栏干各垂泪,又驱羸马...
-
解连环·酬任公用梦窗留别石帚韵
旅怀千结,数征鸿过尽,暮云无极。怪断肠、芳草萋萋,却绿到天涯,酿成春色。尽有轻阴,未应恨、浮云西北。祗鸾钗密约,凤屧旧尘...
-
北游诗十八首(其二)北游留别阳山顾愿
顾生言志高,乃住卑犹山。常来访屠博,悲歌游市阛。葛巾一角垫,长裾其色殷。蹇步上大堤,桃花在窗间。袖里金错刀,换酒良不悭。...
-
解连环.题白石道人歌曲后,用梦窗留别姜石帚韵
寸心如结。问南都论乐,倦怀何极。便占取、词苑飞仙,似空际水云,半天霞色。画舸垂虹,换箫谱、石湖花北。想新声旧月,素手翠尊...
-
落第后东游留别
功成方自得,何事学干求。果以浮名误,深贻达士羞。九江连涨海,万里任虚舟。岁晚同怀客,相思波上鸥。