[先秦] 诗经

(wū)

(shuò)

王师,遵(zūn)

养时晦(huì)


英勇威武的王师,挥兵东征灭殷商。

於:叹词。此处表赞美。铄:通“烁”,光明辉煌。王师:王朝的军队。遵:率领。养:攻取。时:是。晦:晦冥,黑暗。

时纯熙(xī)

矣,是用大介。
周道光明形势好,故有死士佐周王。

纯:大。熙:兴,光明。是用:是以,因此。介:助。

我龙受之,蹻(jué)

蹻王之造。
有幸承受天之宠,勇武之士投武王。

龙:借为“宠”。荣,荣幸。蹻蹻:勇武之貌。造:诣,到。一说借为“曹”,众,指兵将。

(zài)

用有嗣(sì)

,实维尔公允(tǒng)

师。
武王用他去伐商,为国立功美名扬。

载:乃。用:以。有嗣:有司,官之通称。实:是。尔:指周武王。公:通“功”,事业。一说指周公、召公。允:借为“统”,统领;一说信。师:武王之师。

小提示:诗经《》的翻译及注释内容

诗经

诗经

不详

诗经的诗

查看更多

相关诗词