紫骝马歌辞(其三)
[隋]
十五从军征,八十始得归。
刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。
始:才;归:回家。
道逢乡里人,家中有阿(ē)
谁?路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”
道逢:在路上遇到;道:路途上。阿:语气词,没有实在意义。
遥看是君家,松柏(bǎi)
冢(zhǒng)累(léi)累(léi)。“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”
君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。松柏:松树、柏树。冢累累:坟墓一个连着一个。冢,坟墓、高坟。累累:重积貌;众多貌。
兔从狗窦(dòu)
入,雉(zhì)从梁上飞。走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去。
狗窦:给狗出入的墙洞。窦,洞穴。雉:野鸡。
中庭生旅谷,井上生旅葵(kuí)
。院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。
中庭:屋前的院子。旅:旅生,植物未经播种而野生;旅葵:葵菜,嫩叶可以吃。
舂(chōng)
谷持作饭,采葵持作羹(gēng)。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。
舂:把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。羹:用菜叶做的汤。
羹饭一时熟,不知贻(yí)
阿谁?汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。
一时:一会儿就。贻:送,赠送。
出门东向望,泪落沾我衣。
走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。
望:一说为“看”。沾:渗入。
小提示:无名氏《紫骝马歌辞(其三)》的翻译及注释内容
相关诗词
-
紫骝马歌辞(其五)
中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。
-
紫骝马歌辞(其六)
羹饭一时熟,不知饴阿谁。出门东向望,泪落沾我衣。
-
紫骝马歌辞(其二)
高高山头树,风吹叶落去。一去数千里,何当还故处。
-
紫骝马歌辞(其一)
烧火烧野田,野鸭飞上天。童男娶寡妇,壮女笑杀人。
-
紫骝马歌辞(其四)
遥看是君家,松柏冢累累。兔从狗窦入,雉从梁上飞。
-
紫骝马歌四首(其一)
道逢渭南令,驱嘶不肯下。不识马上儿,但识紫骝马。
-
紫骝马歌四首(其二)
骊驹东门去,白日黄尘生。对面不相识,但闻马蹄声。
-
紫骝马歌(其二)
紫马从西来,道逢一骊驹。两人下马揖,便入酒家胡。
-
紫骝马歌(其一)
出入渭城中,少年独妍雅。不知是阿谁,但识紫骝马。
-
紫骝马歌四首(其三)
野火出枯桑,野椹自生枣。童男生白发,少年那得老。