和刘柴桑
[魏晋]
山泽久见招,胡事乃踌(chóu)
躇(chú)?久已招我隐庐山,为何犹豫仍不前?
和(hè):以诗歌酬答,并依照别人的诗歌的题材和体裁而作。山泽:山林湖泽,泛指原野山丘河湖。此处代指陶渊明自己隐居的庐山之麓的乡村和大自然里,是相对于高峻幽险的庐山而言的。见:表示被动,相当于“被”。招:呼唤;邀请。胡:何,为什么。乃:竟,竟然。踌躇:犹豫不决,停留,徘徊不前。
直为亲旧故,未忍言索居。
只是为我亲友故,不忍离群心挂牵。
直:只,仅仅。故:因此,所以;表示因果关系。西汉司马迁《史记·留侯世家》:“夫秦无道,故沛公得至此。”索居:独居于一地,孤独地散居。
良辰入奇怀,挈(qiè)
杖还西庐。良辰美景入胸怀,持杖返回西庐间。
辰:时光,日子。良辰:美好的时光。奇:珍奇,稀奇。西汉司马迁《史记·吕不韦传》:“此奇货可居。”这里是不寻常的意思。挈:提起。挈杖:持杖,拄杖。西庐:指作者在柴桑县西部的旧居,具体地点难以考证。
荒涂无归人,时时见废墟。
沿途荒芜甚凄凉,处处废墟无人烟。
涂:同“途”,道路。
茅茨(cí)
已就治,新畴(chóu)复应畲(shē)。简陋茅屋已修耷,还需治理新垦田。
茨:用芦苇、茅草盖的屋顶。茅茨:茅屋。《诗经·小雅·甫田》:“如茨如梁。”东汉郑玄注:茨,屋盖也。”已就治:已经修补整理好。就,成。新畴:新开垦的田地。畴,已耕作的田地。
谷风转凄薄,春醪(láo)
解饥劬(qú)。东风寒意渐逼人,春酒解饥消疲倦。
谷风:即“榖风”,指东风。凄薄:犹“凄紧”,寒凉,寒意逼人的意思。薄:迫近,接近。战国屈原《九章·涉江》:“腥臊并御,芳不得薄兮。”现代古直《陶靖节诗笺注定本》:“谷风宜和,而反寒,故曰‘转凄薄’。”醪:浊酒。饥劬:饥渴劳苦。劬:劳累。
弱女虽非男,慰情良胜无。
薄酒虽不比佳酿、总胜无酒使心安。
弱女:古代习俗,生女后即酿酒,并将此酒埋藏在山坡,等到其出嫁时再取出饮用。此处为比喻薄酒。一说此诗中的“弱女”乃陶渊明之女。男:喻醇酒。
栖(qī)
栖世中事,岁月共相疏。世间之事多忙碌,我久与之相疏远。
栖栖:忙碌不安貌。共相疏:谓诗人己与“世中事”相互疏远。疏:疏远,不亲近。
耕织称(chèn)
其用,过此奚所须。耕田织布足自给,除此别无他心愿。
称:符合,相当。《韩非子·王蠹》:“薄罚不为慈,诛严不为戾,称俗而行也。”奚:何,疑问词。
去去百年外,身名同翳(yì)
如。人生百岁终将逝,身毁名灭皆空然。
去去:不断消逝,指时间迁移。百年外:指死后。翳:隐藏,藏匿。《韩非子·内储说下》:“意者堂下其有翳憎臣者乎?”如:好像, 如同。战国列御寇《列子·汤问》:“日初出大如车盖。” 翳如:湮灭无闻的样子。
小提示:陶渊明《和刘柴桑》的翻译及注释内容
相关诗词
-
和和刘柴桑
我经山泽间,细行每踌躇。今兹荷天力,静寄田园居。墙连友生家,竹映从弟庐。流水周屋下,鸡鸣应遥墟。閒访齐民术,精微在菑畬。...
-
和陶诗.和刘柴桑
达人贵安命,何必更踌蹰。里有仁厚俗,吾今已择居。顾惟静与寿,筑室倚匡庐。相邻才数家,亦可成村墟。屈指更岁历,菑田已堪畬。...
-
后和陶诗(其十四)和刘柴桑
昔我去乡里,所至辄踌躇。踌躇何所叹,华屋无人居。父老向我言,往往卿相庐。存者日颓弊,余已成丘墟。亦有良田畴,岁久不菑畬。...
-
和刘柴桑
山泽久见招,胡事乃踌躇?直为亲旧故,未忍言索居。良辰入奇怀,挈杖还西庐。荒涂无归人,时时见废墟。茅茨已就治,新畴复应畲。...
-
和刘柴桑寄袁道见怀一峰之意
当年台城会,执手多踟蹰。四海一为别,寒暑逝不居。远意属罗浮,举头望匡庐。胡然金牛谷,奄忽成丘墟。蜕骨归复土,灵衿存为畬。...
-
和陶酬刘柴桑
红藷与紫芽,远插墙四周。且放幽兰春,莫争霜菊秋。穷冬出瓮盎,磊落胜农畴。淇上白玉延,能复过此不?一饱忘故山,不思马少游。
-
和陶诗.酬刘柴桑
嗟我承佳惠,多君义已周。况有珠玉句,清如江水秋。譬之嘉禾茂,稂莠净田畴。厚德不可虚,赓酬许我否。何日携琴酒,同为山水游。
-
和酬刘柴桑
芝菌含云气,不屑生道周。紫兰本孤芳,抽茎待素秋。独有大宛麻,扶疏绕西畴。八谷性虽良,能复胜此不。服食嗤子房,赤松岂堪游。
-
酬刘柴桑
穷居寡人用,时忘四运周。门庭多落叶,慨然知已秋。新葵郁北牖,嘉穟养南畴。今我不为乐,知有来岁不?命室携童弱,良日登远游。
-
和刘圣与顾龙山探梅四首(其四)
费尽铅华总失真,色香清绝两无邻。待渠经始和羹了,乞与无边草木春。