效古赠崔二

[] 高适

十月河洲时,一看有归思。
寒冬十月我徘徊在河洲之上,一眼看去便想回家乡。

河洲:河中可居之地。归思:归意。

风飙(biāo)

生惨烈,雨雪暗天地。
猛烈的风暴带来了严寒,雨雪飘飘天地为之无光。

飙:疾风,暴风。惨烈形容严寒之态。惨烈:严寒。

我辈今胡为?浩哉迷所至。
我们今天为了什么?浩渺地不知走向何方。

胡为:何为。浩哉:指世路迷茫浩荡。形容思绪万千,心事浩茫。

(miǎn)

怀当途者,济济居声位。
遥想那当道的执政,一个个地位显赫名声远扬。

缅怀:遥想。当途者:指身居要位的当权者。济济:众盛貌。声位:声势显赫的地位。

(miǎo)

然在云霄,宁肯更沦踬(zhì)


他们高远地像坐在云端,哪里还能沦落困顿。

邈然:渺远的样子。云霄:犹青云,比喻难以企及的高处。宁肯:怎肯。更:改变。沦踬:沉沦坎坷之意。踬,被绊倒,引申为遭遇不利。

周旋多燕乐,门馆列车骑。
款待宾客演奏着流行音乐,门前的马车排得老长。

周旋:犹应接。燕乐:又作“宴乐”,即宴饷之乐。燕乐:指天子或诸侯宴饮宾客时所用的音乐,多采自民间,以别于庙堂典礼所用的雅乐。

美人芙蓉姿,狭室兰麝(shè)

气。
美人像盛开的芙蓉,狭室里散发出兰麝的芬芳。

芙蓉:荷花的别称。兰麝:兰花和麝香,此泛指香气。

金炉陈兽炭,谈笑正得意。
金色的火炉里燃着兽炭,宾主间谈笑风生得意洋洋。

兽炭:调合炭末作成兽形。

岂论草泽中,有此枯槁(gǎo)

士?
有谁知道在广大的平民中,我等是如此枯槁模样。

草泽:荒野之地,此指在野。枯槁士:形容憔悴。此指自己和崔二均沉沦埋没。

我惭经济策,久欲甘弃置。
我惭愧没有经世济民的谋略,甘愿长久地被弃置闲放。

经济策:经世济民之策。弃置:抛弃,舍掉。

君负纵横才,如何尚憔悴?
您有经营天下的才能,为什么也还是那么憔悴忧伤!

负:享有。纵横才:有纵横之术的人才。憔悴:困顿萎靡的样子。这里指政治上失意。

长歌增郁怏(yàng)

,对酒不能醉。
长歌反添胸中愤懑,对酒不醉烦恼怎忘。

郁怏:郁闷不乐。

穷达自有时,夫子莫下泪。
穷达自有命运,请您切莫独自泪下成行。

穷达:穷,困顿;达,显贵。夫子:指诗人好友崔二。

小提示:高适《效古赠崔二》的翻译及注释内容

高适

高适

高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上...

高适的诗

查看更多

相关诗词