李少卿与苏武诗三首
[魏晋]
良时不再至,离别在须臾(yú)
。相聚的美好时光不再,分手离别的时刻就在须臾之间。
须臾;很短的时间,片刻之间。
屏(bīng)
营衢(qú)路侧,执手野踟(chí)蹰(chú)。友人间在四通八达的路口彷徨,手牵手在即将分手的野外徘徊。
屏营:彷徨。衢路:道路。踟蹰:徘徊。
仰视浮云驰,奄忽互相逾。
抬头仰望,天际间浮云朵朵,随风奔驰;它们急剧地互相超越;
风波一失所,各在天一隅(yú)
。而后被长风猛吹,各失其所,飘零于天各一方。
长当从此别,且复立斯须。
从此分手了,再也难相见了,就再多停留片刻,再叙几句离别之言。
欲因晨风发,送子以贱躯。
真希望自己能随着晨鸟一起,亲自送友人远去。
嘉会难再遇,三载为千秋。
美好的聚会很难再有机会了,以往相聚的三年,结下了深情厚谊,胜似千秋。
临河濯(zhuó)
长缨(yīng),念子怅悠悠。送友送至河畔,用河水再为友人洗一洗系马的革带,一想到即将离去的友人心中惆怅难消。
长缨:指驾车时套在马颈上的长革带。
远望悲风至,对酒不能酬(chóu)
。向着友人欲去的远处望去,催人泪下的悲风扑面吹来;举杯欲饮送别酒,心中却只念别离,难以劝饮。
行人怀往路,何以慰我愁。
远行的人非走不可,一心惦记着征程上的事。欲留不可欲,使人愁上愁。用什么来慰安自己的忧愁呢?
独有盈觞(shāng)
酒,与子结绸(chóu)缪(móu)。唯有斟满了的酒,与友人一起痛饮,祝福我们的友谊万古长青。
盈:充满。觞酒:杯酒。绸缪:指缠绵难解的情意。
携手上河梁,游子暮何之。
手拉手走上送别的桥梁,远游的朋友临晚时将前往何方?
徘徊蹊路侧,悢(liàng)
悢(liàng)不能辞。徘徊在小路旁不忍前行,愁绪满怀连临别的赠语都难以说出。
悢悢:悲伤;怅惘。
行人难久留,各言长相思。
但终究要分手别离,但愿你我心中常常思念对方。
安知非日月,弦望自有时。
要知道人不是月,不能按一定的周期周而复始,由圆到缺再由缺到圆。人的分离,能否再见,可就难说了。
努力崇明德,皓首以为期。
只盼各自珍重,努力保持好的品质、培育崇高的品德。就算等到年老白头也要相见。
小提示:无名氏《李少卿与苏武诗三首》的翻译及注释内容
相关诗词
-
致政少卿邵公挽辞三首(其二)
江左推华胄,朝端挹老成。官登九寺贵,迹寄五湖清。治行当年立,家声继世荣。书林有贤杰,名德岂惭卿。
-
致政少卿邵公挽辞三首(其三)
吴苑新开第,都门遂挂冠。俄闻曳杖叹,未适散金欢。旧迹馀三径,高风戢一棺。只应名不朽,沈志史臣刊。
-
和同年张季良少卿馈家酿韵三首(其三)
拭目高吟陋戴盆,续貂何敢曳诗门。百壶荡桨惟公尔,此外应无说尹村。
-
致政少卿邵公挽辞三首(其一)
屡试循良政,兼推干裕才。惠和绥列郡,风绩振行台。始见彤襜去,遄惊画翣回。甘棠犹蔽芾,高陇已崔嵬。
-
和同年张季良少卿馈家酿韵三首(其二)
与君昔日赋斜阳,绮语曾窥万丈光。节物撩人人更老,篱边犹是去年黄。
-
和同年张季良少卿馈家酿韵三首
六十衰颓愧鬓蓬,黄花更负一年中。白衣谁荐红萸酒,吸尽残荷碧玉筒。
-
李伯纪丞相挽诗三首(其二)
材大古难用,功多忌更多。忠怀冲日月,谗口肆风波。此老今亡矣,苍生独奈何。应遗一时恨,千载不能磨。
-
李伯纪丞相挽诗三首(其三)
当时偶同罪,平昔岂相知。天下指为党,我公终不疑。空怀荆渚乐,已失雁山期。此意凭谁诉,临风有泪垂。
-
李伯纪丞相挽诗三首(其一)
豪杰不世出,为时斯间生。有心安社稷,无计避功名。忧国唯知重,谋身祇觉轻。徒令青史上,永永著英声。
-
七哀诗三首·其一
...骨蔽平原。路有饥妇人,抱子弃草间。顾闻号泣声,挥涕独不还。“未知身死处,何能两相完?”驱马弃之去,不忍听此言。南登...