菩萨蛮·霏霏点点回塘雨

[五代] 佚名

霏霏点点回塘雨,双双只只鸳鸯语。灼灼野花香,依依金柳黄。

译文:濛濛细雨中,戏游池塘的鸳鸯,成双捉对,相偎相依,好像在缠绵私语,互诉心曲。池塘边开满了缤纷灿烂的野花,散发着阵阵清香;一缕缕金黄的柳丝,在春雨中随风摇曳,轻轻拂动。

注释:霏霏:形容雨丝细密。韦庄《台城》诗:“江雨霏霏江草齐。”灼灼:鲜明貌。《诗·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。”依依:轻柔貌。《诗·小雅·采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。”

盈盈江上女,两两溪边舞。皎皎绮罗光,青青云粉状。

译文: 一群天真烂漫、体态婀娜、步履轻盈的少女,从坐落江岸的村舍里走来,她们三三两两,在春雨初霁的溪边,欢快地舞着,唱着。那艳丽缤纷的罗衣,随着舞姿的变幻,闪耀出绚烂的光彩;那脂粉薄敷的面颊,在霞光的映衬下,焕发出如云般的娇艳红润。

注释:盈盈:仪态美好貌。元稹《答姨兄胡灵之》诗:“对谈依赳赳,送客步盈盈。”皎皎:明亮貌。《古诗十九首》:“迢迢迁牛女,皎皎河汉女。”

小提示:菩萨蛮·霏霏点点回塘雨》的翻译及注释内容

相关诗词